Expertos de Argentina, México, España, Estados Unidos y Chile conmemoran a Shakespeare en la UANDES

Miércoles 7 de septiembre de 2016

 

Durante dos días se realizaron cinco paneles sobre diversos tópicos, entre ellos, las traducciones de Shakespeare al español.


Una veintena de expositores de Argentina, México, España, Estados Unidos y de Chile, participaron en el Congreso Internacional “Shakespeare 400: Recepción, transmisión y recreación de su legado en América Latina”, organizado por el Instituto de Literatura UANDES para conmemorar al insigne dramaturgo inglés a cuatro siglos de su muerte.


Durante dos días, especialistas de diferentes universidades analizaron su vasta obra, proponiendo lecturas y dando pie a nutridas discusiones sobre la influencia del dramaturgo en Latinoamérica y el rol de las traducciones en lengua hispana, así como su puesta en escena.


Quien dio inicio a la primera jornada fue el profesor David Anderson, de la Universidad de Oklahoma (Estados Unidos), quien dictó la conferencia plenaria “Freedom, Love and Political Order: Cultural Difference and Human Value in Shakespeare’s Rome”.


También se realizaron dos paneles de ponencias, uno moderado por el director del Instituto, Braulio Fernández, acerca de temas shakespeareanos que han tenido eco en nuestro continente, a cargo de León Cohen, Jaime Pérez y Armando Roa, de la Universidad Católica, Universidad de Chile y Universidad del Desarrollo respectivamente; y otro donde se debatieron experiencias en el modo de editar las obras de Shakespeare, traducir sus sonetos y montar y actuar las obras del dramaturgo, a cargo de Braulio Fernández, Miguel Ángel Montezanti de la Universidad Nacional de la Plata (Argentina) y del actor Rodrigo Núñez, de DUOC UC, respectivamente.

 

Especialistas de cuatro países extranjeros y chilenos participaron del congreso, que permitió a los académicos generar nuevas redes de contacto.

El experto español Juan Jesús Zaro, de la Universidad de Málaga (España), estuvo a cargo del cierre del primer día, donde hizo un acabado recorrido por el trabajo que realizó Luis Astrana Marín al traducir las Obras Completas (1929) de Shakespeare.


“Arieles y Calibanes en el shakespearismo actual” fue la exposición que abrió el segundo día, desarrollada por el mexicano Alfredo Michel Modenessi, de la Universidad Nacional Autónoma de México y King’s College (Londres). Durante su intervención, hizo un llamado a ampliar las investigaciones en torno al dramaturgo inglés desde Hispanoamérica.


Luego se inició un ciclo de tres paneles de expertos nacionales e internacionales. El primero versó sobre reescrituras de las obras de Shakespeare, entre ellas La tempestad de Juan Radrigán, uno de los temas abordados por Carolina Brncić, de la Universidad de Chile y Rey Lear de Nicanor Parra, estudio realizado por M. de la Luz Hurtado, de la Universidad Católica de Chile.


En el segundo se mostraron trabajos cinematográficos y de puesta en escena del centenario del dramaturgo en Argentina, como la película del cineasta Matías Piñeiro, analizada por Heather Berg, de Carroll University (Estados Unidos), los estudios de la escritora argentina Victoria Ocampo acerca de Shakespeare por Cristina Viñuela, de la Universidad Austral de Buenos Aires (Argentina) y la interesante presentación de la Fundación Shakespeare de Argentina a cargo de sus directores, Mercedes de la Torre y Carlos A. Drocchi.

 

La jornada también contó con otras actividades, como una muestra de libros y una conferencia musical.


El último panel estuvo dedicado a Shakespeare en Chile, con la representación de tres alumnos de Licenciatura en Literatura UANDES: Matías Acevedo, Gabriela Ñancupil y Sofía Reynal, y por la académica organizadora del evento, Paula Baldwin. En su exposición “Otelo llega a Chile”, la profesora contó que la primera obra de Shakespeare que se montó en Chile en 1818 fue Otelo, representada por reos, con una traducción indirecta del francés.


Además, el Premio Nacional de Arte en la categoría artes de la representación y audiovisuales, Ramón Núñez (2009), y profesor de la Escuela de Teatro de la Universidad Católica, contó su testimonio como actor y director de obras shakespeareanas.


El congreso se cerró con la espectacular conferencia musical “Shakespeare in Voice”, con Magdalena Amenábar en el canto y percusión, Octavio Hasbún en la flauta y Oscar Ohlsen en el laúd. Algunas de las piezas interpretadas fueron The Tempest, Come live with me y Willow song.

Expertos de Argentina, México, España, Estados Unidos y Chile conmemoran a Shakespeare en la UANDES